ココロ王国に古くから伝わる、“こころの球根”。
それは世界中の“こころの数だけ”存在し、
願いや想いが届いたとき、芽を出し花を咲かせるという。
花が太陽や空、大地から恵みを受けて咲くように、
人もまた、家族や仲間、たくさんの出来事に支えられながら花開いていく。
そうして咲く花は、命のように儚く、
それでいて、ふたつとない美しさを宿している。
さぁ――
あなたの想いよ、芽を出せ。
たとえ小さくても、あなたの花を咲かせ続けるんだ。
トクン、トクン……。
こころの球根は今も、
あなたのこころの中で、花咲くその日を静かに待っている。


“The Bulbs of the Heart”
have been passed down through the Kingdom of Kokoro since ancient times.
It is said that these bulbs exist in the same number as the hearts of the world,
and when one’s wishes and feelings truly reach another, they sprout and bloom.
Just as flowers bloom through the blessings of the sun, the sky, and the earth,
people too blossom through family, companions, and the countless moments that shape their lives.
And the flowers that bloom in this way are as fleeting as life itself,
yet each carries a beauty unlike any other.
So now—
May your feelings take root and sprout.
No matter how small, keep letting your flower bloom.
Thump… Thump…
Even now, the Bulb of the Heart waits quietly within you,
for the day your flower finally blooms.


すべてのこころへ、届くように。
想いを込めて、装心具をつくっています。
誰もが、それぞれの物語を持っている。
身に着けることは、
忘れたくない想いに、そっと触れ続けること。
Spring-of-Heartを、
あなたの物語に――
そっと、添えていただけたら嬉しいです。
そしてもし、よければ。
この装心具たちが生まれるまでの“想い”にも、
少しだけ耳を傾けてみてください。
日々、こころと技を磨きながら、
ひとつひとつ、丁寧にかたちにしています。
――どうぞ、よろしくお願いいたします。
お手入れなどに関して→【100年200年と受け継がれるもの】

これは”ひとつのきっかけ”にすぎない
ここから先は身に着ける
あなたの物語へと繋がってゆく・・・
in your heart
jewelry & accessories
Spring-of-Heart
装心具のご購入、不明な点は
info@spring-of-heart.comまでお問合せ下さい。
【案内人の休息】
土日や祝祭日は、案内人も筆を置き、
装心具の書庫は静かに扉を閉じております。
この間に頂いたお手紙(お問合せ)や
ご注文への返信は、扉が開く月曜日より
順次行わせていただきます。
静かな夜を過ごすように、
どうぞゆっくりとお待ちくださいませ。

愛知・春日井の地にひっそりと佇む、
アトリエ「Spring-of-Heart/こころのはる」。
ここでは――
遠い未来、3000年後にも語られるような
物語と想いを宿した装心具が、今日も生まれています。
